翻訳料金の算定の方法を紹介します。
翻訳料金を決める一つの目安として、翻訳する原文の量があります。
通常、文字/ワード数、行数、ページ数ごとに単価料金が決まっており、単価は翻訳者のレベルにより異なる場合があります。
研究のレポートや操作マニュアルのような専門的な分野のドキュメントの翻訳を依頼する場合、翻訳料金は高くなります。
また、どの程度専門的な訳文に仕上げるかでも翻訳料金が変わってきます。
納期を短く設定して依頼する場合、翻訳料金は高くなります。
特に数時間以内に納品しなくてはならないような緊急案件の場合、大幅に高くなります。
また、短納期で依頼すると、翻訳品質を犠牲にする恐れもありますので、納期までの期間はなるべく長く確保しておくことをおすすめします。
例えば、顧客の希望する表現方法やルールに沿って翻訳する場合、通常の翻訳以上の手間がかかるため翻訳料金は高くなります。
上記の要素以外にも、各国の市場やどこの国の言語を翻訳するかで翻訳料金は変わります。
このような要素が積み重なることで料金に差が出てきます。
始めから正確な翻訳料金を知ることはかなり難しくなります。
翻訳を依頼する前に正確な翻訳料金を知りたいときは、見積もりを出してもらいましょう。